quarta-feira, 31 de outubro de 2012


PRECES

O cego te ama com seus olhos, o surdo com sua música. O
hospital, o campo de batalha, a sala de tortura, te suprem com
preces incontáveis. Nessa noite mais medíocre, tão suportável, tão
profusa de sérias distrações, toque essa tinta sem valor, essa obra
da vergonha. Avise-me das grandes alturas de sua beleza.

Poema: Leonard Cohen
Tradução: Fernando Koproski
do livro ATRÁS DAS LINHAS INIMIGAS DE MEU AMOR (7letras)

e aqui a bela matéria que o jornalista Jonatan Silva fez sobre o Cohen para o Parana Online:

http://www.parana-online.com.br/editoria/almanaque/news/632357/?


sexta-feira, 26 de outubro de 2012


Koproski, França e Bukowski em SPLASH
pra ouvir: 

a ilusão é pensar que você está apenas
lendo este poema.
a realidade é que isto é
mais que um
poema.
isto é a faca do mendigo.
isto é uma tulipa.
isto é um soldado marchando
sobre Madrid.
isto é você no seu
leito de morte.
isto é Li Po rindo
lá embaixo.
isto não é a porra
de um poema.
isto é um cavalo adormecido.
uma borboleta em
seu cérebro.
isto é o circo
do diabo.
você não está lendo isto
numa página.
a página é que está lendo
você.
sacou?
é como uma cobra.
é uma águia faminta
rondando o quarto.

isto não é um poema.
poemas são um tédio,
eles te fazem
dormir.

estas palavras te arrastam
para uma nova
loucura.

você foi abençoado,
você foi atirado
num
lugar que cega
de tanta luz.

o elefante sonha
com você
agora.
a curva do espaço
se curva e
ri.

você já pode morrer agora.
você já pode morrer do jeito
que as pessoas deveriam
morrer:
esplêndidas,
vitoriosas,
ouvindo a música,
sendo a música,
rugindo,
rugindo,
rugindo.

poema: Charles Bukowski
tradução: Fernando Koproski
do livro ESSA LOUCURA ROUBADA QUE NÃO DESEJO A NINGUÉM A NÃO SER A MIM MESMO AMÉM (7 Letras, 2012)

já à venda em:



segunda-feira, 22 de outubro de 2012


LITERATURA

Tradutor curitibano lança livro de poemas de Charles Bukowski5

17/10/2012 | 12:07 | YURI AL'HANATI

Para o curitibano Fernando Koproski, a tradução dos poemas do escritor beat americano Charles Bukowski veio de uma conjunção de momentos divididos entre trabalho e prazer: “Eu tranquei o curso de Letras na UFPR para estudar em Londres, onde conheci a poesia do autor. Comecei a traduzir seus poemas na mesma época em que estava terminando o curso”, conta. Depois de ter selecionado os poemas de Essa Loucura Roubada Que Não Desejo A Ninguém A Não ser a Mim Mesmo Amém, publicado em 2005 e que chega agora à segunda edição, Koproski dá continuidade ao trabalho de trazer para o português mais uma antologia poética do autor, desta vez com Amor é Tudo Que Nós Dissemos Que Não Era, assim como o primeiro volume, publicado pela editora 7 Letras. O livro será lançado nesta quinta (18 de outubro), às 19h30, nas Livrarias Curitiba do Shopping Estação.
Ambos os títulos são frases de versos de Bukowski, escolhidas especialmente para a seleção feita pelo tradutor. Admirador da prosa do “velho Buk”, como é chamado carinhosamente pelos fãs, Koproski disse que há uma força poética nas estrofes do autor que servem bem ao propósito dramático de sua escrita impactante. “Como ele escreveu uma vez, a poesia é a maneira mais curta, mais bonita e mais explosiva de se dizer algo. E como ele tinha um gosto particular com frases de impacto, essa intensidade e essa concisão gritam nas páginas”, explica.
Autor de mais de dezenas de livros nos mais variados gêneros, o lado poeta de Charles Bukowski, entretanto, ainda é pouco conhecido aqui no Brasil — mesmo que tenha escrito mais de 15 antologias, apenas um par delas havia sido traduzida até então. O segundo volume da coleção organizada por Koproski, uma edição bilíngue com texto de apresentação na orelha assinada pelo jornalista e escritor Xico Sá — um dos maiores fãs do autor americano —, é parte de um projeto que ganha força, segundo o tradutor, devido à comunicabilidade do texto. “Os fãs de Bukowski, ou pessoas que não se interessam necessariamente por poesia, podem apreciar seus poemas por sua abrangência. Não é preciso estar versado em poesia para compreendê-los, e como trata de temas cotidianos, acaba falando mais às pessoas”, explica.
O lançamento do livro — que também marca a volta de Essa Loucura Roubada... às prateleiras — contará ainda com um recital de poemas do autor beat com acompanhamento musical do compositor Alexandre França. A entrada é franca.
Serviço:
Amor é Tudo Que Nós Dissemos Que Não Era, de Charles Bukowski. Organização e tradução de Fernando Koproski. 7 Letras, 296 págs., R$49.
Lançamento:
Livrarias Curitiba Megastore Shopping Estação (Av. Sete de Setembro, 2.775), (41) 3219-5550. Dia 18, às 19h30. Entrada franca.

quarta-feira, 17 de outubro de 2012


VOCÊ JÁ BEIJOU UMA PANTERA?

essa mulher pensa que é uma pantera
e às vezes quando fazemos amor
ela rosna e funga
e seus cabelos se soltam
e por trás deles ela me olha
e me mostra suas presas
mas eu a beijo de qualquer jeito e continuo amando.
você já beijou uma pantera?
você já viu uma pantera fêmea se deliciando
com o ato do amor?
você nunca amou, meu amigo.
você com suas esquilas e tâmias
e elefantas e ovelhas.
você tem que dormir com uma pantera
você nunca mais vai querer
esquilas, tâmias, elefantas, ovelhas, raposas,
carcajus,
nada mais a não ser a pantera fêmea
a pantera fêmea atravessando o quarto
a pantera fêmea atravessando a sua alma,
todas as outras canções de amor são mentiras
quando aquela pele macia e escura vier em sua direção
e o céu desabar sobre suas costas,
a pantera fêmea é o sonho se realizando
e não há volta
ou desejo de –
aquela pele sobre a tua,
a busca terminada
e você aprisionado nos olhos de uma pantera.

poema: 
Charles Bukowski

tradução: 
Fernando Koproski

do livro 
AMOR É TUDO QUE NÓS DISSEMOS QUE NÃO ERA 
(7 Letras)

já à venda em:

e a 2º edição do livro “Essa loucura roubada que não desejo a ninguém a não ser a mim mesmo amém” também já está disponível em:  

ou pelo site da editora 7 Letras:
www.7letras.com.br


LANÇAMENTO DIA 18/OUTUBRO na Livrarias Curitiba do Shopping Estação, a partir das 19:30

segunda-feira, 8 de outubro de 2012


O lançamento nacional do Bukowski é dia 18 de outubro (quinta-feira), na Livrarias Curitiba do Shopping Estação, a partir das 19:30. E aqui, um poema do Buk por conta da casa:

estilo

estilo é a resposta para tudo –
um novo jeito de encarar algo estúpido ou
perigoso.
é preferível fazer algo estúpido com estilo
do que fazer algo perigoso
sem estilo.

Joana d’Arc tinha estilo
João Batista
Cristo
Sócrates
César,
García Lorca.

estilo é o que faz a diferença,
um jeito de realizar,
um jeito de estar realizado.

6 garças paradas numa lagoa
ou você saindo nua do banheiro
sem me
ver.

poema: Charles Bukowski
tradução: Fernando Koproski
do livro AMOR É TUDO QUE NÓS DISSEMOS QUE NÃO ERA (7 Letras, 2012)

já à venda em:

e a 2º edição do livro “Essa loucura roubada que não desejo a ninguém a não ser a mim mesmo amém” também já está disponível em: